0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽺 U+16F7A Unicode文字

Unicode

U+16F7A

𖽺

数値文字参照

𖽺 𖽺

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%BA

ユニコード名

MIAO VOWEL SIGN EI

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9ug==

「𖽺」に似ている意味の文字

𖽺の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽺の文字を使った例文

𖽺は、モンゴル文字の一種である。この文字は、モンゴル帝国の時代から使用されており、現在でもモンゴル語をはじめとする多くの言語で用いられている。また、Unicodeのエキストラエリアにも収録されており、コンピュータ上でも使用することができる。しかし、一般的な日本語ではなかなか見かけることができず、この場での使用は少々異色である。 このような珍しい文字を使用することによって、文面に個性を出すことができる。また、その見た目が奇妙であることから、目を引き、印象に残ることが期待できる。さらに、高度なコンピュータ技術を使用している人たちからは、特別な存在として認められるかもしれない。 一方で、漢字やカタカナといった一般的な文字に比べて、読み方も書き方も難しいため、使い過ぎには注意が必要である。また、特異なデザインのため、他の文字との整合性にも注意が必要である。 最後に、このような珍しい文字を使用することは、広い世界に自分たちの個性を発信する一つの方法である。この「𖽺」を含む文面が、読者の心に印象的な記憶として残ることを期待したい。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)