0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽰 U+16F70 Unicode文字

Unicode

U+16F70

𖽰

数値文字参照

𖽰 𖽰

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%B0

ユニコード名

MIAO VOWEL SIGN UNG

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9sA==

「𖽰」に似ている意味の文字

𖽰の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽰の文字を使った例文

𖽰は、現代の日本語には存在しない文字であり、見る人によってはその存在さえ知らないかもしれない。しかし、この文字にはかつて重要な役割があった。 𖽰は、古代エジプト語で「太陽神」という意味の「ラー」を表す象形文字の一つである。この文字は、エジプト神話において最も重要な神である太陽神ラーを表すものであり、エジプトの古代文明において人々にとって非常に意味のあるものであった。 一方、𖽰は日本語ではあまり使われることがない文字である。しかし、この文字が日本語で使われる例がある。それは、日本を代表する漫画作家である手塚治虫氏が生み出した作品「鉄腕アトム」に登場するキャラクター「ハネダラー」である。このキャラクターの名前には、エジプト語で「ラー」を表す象形文字である𖽰が使われている。 このように、𖽰は世界中で様々な形で使われる文字である。その一方で、日本語ではあまり使われることがないが、これからも様々な場面で見る機会があるかもしれない。しかし、それがどんな場面であっても、𖽰にはかつてのエジプト文明での意味や、現代においても継承される作品に使われる意味があることを思い出すと、より深い意味を持った文字であるといえる。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)