0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽢 U+16F62 Unicode文字

Unicode

U+16F62

𖽢

数値文字参照

𖽢 𖽢

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%A2

ユニコード名

MIAO VOWEL SIGN IA

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9og==

「𖽢」に似ている意味の文字

𖽢の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽢の文字を使った例文

𖽢とは、マローカ文字の一種であり、アメリカ合衆国カリフォルニア州において、サンテディファス・インディアンス・オブ・カリフォルニアを始め、数少ない民族であるミシシッピアン文化に関する研究でも重要であることから注目されています。 民族学においては、文字とともに言語に関する情報を提示する役割があり、その言葉の表現によって人々が知識を伝承する上で欠かすことができないものとされています。また、それぞれの文字や記号に大切な意味を持つため、その書き方や使い方によっては重要なコミュニケーションの手段として活用されています。 そして、𖽢は、これまでに知られている限り、ミシシッピアン文化に関わる人たちだけが使っている特別な文字の一種であります。この文字は特徴的で、丸い形が多く、波打った線が斜めに走るものや、旁に何やかんやの飾りがあるものがあります。 これらの形状や配置には、それぞれに大切な意味があります。丸い形は、太陽や月を表し、波打った線は水流や降雨を表し、旁の飾りは、風景や地形を表します。このように、𖽢は、自然に対する畏敬の念や信仰、そして環境に適応することの大切さを象徴しているとされています。 また、𖽢は、能力とスキルを持つ人の間で使われることが多いとされています。文字の書き方や使い方に精通した人々が意識的に使うことで、それが彼らの中で知識や技術を表すメモリアルとなります。このような方法で知識を保持することで、彼らはよりよく自然環境や文化に適応し、維持することができるのです。 現代の社会でも、技術的スキルや伝統的な知識といったものは、社会の特定のグループの中で維持され、伝えられているものです。彼らの特殊な知識やノウハウを抱く人々が、こうした文字を使うことは、彼らの専門知識を象徴するだけでなく、自己表現の手段としても用いることができるのです。 𖽢の使い方や意味するものは、それが使われる人々によって独立の形式で存在するため、深い意味があります。そこに暗黙の伝統や文化的な影響が存在するとも言えます。こうした人々が持つ知識を守ることで、地域社会が繁栄していくことができるのです。しかし、少数民族や文化の影響が低くなる現代社会において、𖽢を含めた専門的コミュニケーション方法が失われる恐れもあるため、その価値と重要性を再認識することが必要でしょう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)