0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽅 U+16F45 Unicode文字

Unicode

U+16F45

𖽅

数値文字参照

𖽅 𖽅

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%85

一般カテゴリ-

Other, Not Assigned(その他,未割り当て)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9hQ==

「𖽅」に似ている意味の文字

𖽅の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽅の文字を使った例文

𖽅という文字。それは、あまり聞くことのない文字であり、見たこともない人もいるかもしれない。しかし、その由来や意味を知ることで、私たちの興味も深まるのではないだろうか。 𖽅は、マレー語やインドネシア語、フィリピン語など、東南アジアの一部の言語で使われる文字である。特に、インドネシア語での使用頻度が高く、音節を表すのに使われることが多い。 𖽅の意味は、具体的にはない。つまり、何かを表す文字として使われるのではなく、単に音を表す文字として使われている。例えば、「𖽅hehe」というように使われることが多い。 また、𖽅はUnicodeの規格にも含まれており、コンピューター上でも利用することができる。ただし、対応するフォントが必要であるため、表示されない場合がある。 話は変わるが、最近は人工知能(AI)による自動化が進んでいる。例えば、日常的な会話においても、AIは人間に見劣りしない表現力を見せることができるようになっている。 そこで、𖽅を使うことで、AIによる文章作成がどのように進化するかを考えてみる。もし、AIがマレー語やフィリピン語などの言語を学ぶことができれば、𖽅という文字を用いて、新しい表現方法が生まれるかもしれない。 例えば、「𖽅hahaha」という表現がある場合、AIは「普通のhahaha」と同じように、笑い声を表す文として処理することができる。また、「𖽅こんにちは」という表現が登場すれば、AIは「こんにちは」と同様の意味を理解することができるだろう。 𖽅を用いた新しい表現方法の可能性は、無限大に広がると言える。今後、AIの進化とともに、新しい表現方法が生まれることが期待される。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)