0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖽄 U+16F44 Unicode文字

Unicode

U+16F44

𖽄

数値文字参照

𖽄 𖽄

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BD%84

ユニコード名

MIAO LETTER HHA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja9hA==

「𖽄」に似ている意味の文字

𖽄の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖽄の文字を使った例文

𖽄を含む文章 「𖽄」という文字には、何か神秘的なものを感じませんか?形が独特で、私たちの日常で使われる漢字やひらがなとは全く異なる存在感があります。しかし、実はこの「𖽄」はUnicode(ユニコード)によって正式に承認された文字なのです。 Unicodeは、世界中の文字を統一的に扱うための仕組みで、今では約14万5千もの文字を含んでいます。日本の漢字やひらがな、ローマ字やアルファベット、さらにはアメンボウやトカゲの絵文字など、多様な文字が登録されています。 そして、その中には「𖽄」も含まれています。この文字は、ブータン語という言語で用いられるもので、日本語の「あ」という音に相当するとされています。また、この文字を含むブータン語の単語には、「青い」や「若い」、「新しい」などの意味があります。 Unicodeの登場により、世界中の多様な言語や文字が認められ、その多様性が尊重されるようになりました。それによって、多言語コミュニケーションがよりスムーズになったり、地域の文化や伝統の継承が支援されたりするなど、多くの影響をもたらしました。 この「𖽄」を含むブータン語は、日本語とは異なる独自の文化・歴史を持ち、そこには多くの見どころがあります。ブータンは、ヒマラヤ山脈に囲まれた小さな国で、自然の美しさや文化遺産が豊富です。また、国家的指標として、「国民の幸福度」という独自の指標が採用されており、人々の豊かな精神生活が支援されています。 こうした文化的な多様性や、国際的なコミュニケーションの重要性を考えると、Unicodeのような技術的な進歩が私たちの世界をより豊かにしてくれることがわかります。私たちは、まだ知らない多くの言語や文字があることを忘れず、それらを一つ一つ尊重していくことが大切だと思います。 「𖽄」という一文字が、私たちにそんなことを教えてくれたような気がしませんか?この小さな文字が意味するものは、まだまだ多様な世界が存在しているということ。そんなことを、私たちは心に留めておくべきです。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)