0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖼤 U+16F24 Unicode文字

Unicode

U+16F24

𖼤

数値文字参照

𖼤 𖼤

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BC%A4

ユニコード名

MIAO LETTER NGHA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja8pA==

「𖼤」に似ている意味の文字

𖼤の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖼤の文字を使った例文

𖼤は、ユニコードの非常に珍しい文字の一つである。この文字は、英語では "Vai syllable 'sei'" として知られており、ヴァイ語話者によって使用される文字である。ヴァイ語は、リベリアやシエラレオネなど、西アフリカの一部の国で話される言語である。 この文字は、ヴァイ語では "sei" という発音を表わすために使用される。この文字は、アフリカの言語の多様性を示すものとしても知られており、世界の言語学者たちにとって非常に興味深いものとなっている。 また、ヴァイ語は、ラテン文字やアラビア文字など、他のスクリプトで表わされた言語と比べると、非常に難解な言語である。ヴァイ語のスクリプトは、音節単位で書かれることが特徴的であり、非常に独特なものである。そのため、ヴァイ語は、ヴァイ語話者以外の人々にとっては非常に難解な言語であると言える。 一方で、最近の技術の進歩により、ヴァイ語などのマイナーな言語も、翻訳ソフトウェアや辞書アプリなどのツールを使って翻訳することが可能になってきた。これにより、世界の多様な言語が認知されやすくなっており、より多くの人々にとって、新しい文化や言語に触れることができるようになってきている。 つまり、𖼤という文字は、ヴァイ語話者にとって非常に重要な文字であると同時に、世界の言語的多様性を生み出す重要な要素でもあるのである。我々は、このような様々な言語に注目することによって、より広い視野を持つことができると共に、世界の多様性を尊重することが重要であるということを再認識することができる。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)