0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖼙 U+16F19 Unicode文字

Unicode

U+16F19

𖼙

数値文字参照

𖼙 𖼙

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BC%99

ユニコード名

MIAO LETTER LHYA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja8mQ==

「𖼙」に似ている意味の文字

𖼙の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖼙の文字を使った例文

𖼙という文字は、漢字やカタカナ、アルファベットとは異なる、珍しい文字である。実際にこの文字を使って文章を書いていると、手間がかかる一方で、独特な感覚がある。そこで、自分が普段とは違う体験をしているような感覚があり、興味深いと感じる。 しかも、𖼙を使って書くことで、文字単体の意味がないため、自由な発想を生み出すことができる。例えば、私たちの日常生活で使われる言語は、一種類の制約がある。しかし、𖼙を含め、より多彩な文字を使うことで、よりグローバルな視野を持つことができるかもしれない。 また、𖼙は、古代文字と同様に、神秘的な雰囲気を醸し出している。特別な意味があるわけではないが、単独で使われると、不思議な気持ちになる。そして、何か聖なるものが隠されているような感じさえする。 しかし、一方で、𖼙を使って書いている限り、読み手が理解することはほぼ不可能だ。私自身が今書いている文章ですら、機械的に翻訳しなければ、世界中の人たちには到達しない。これは、人間社会にとって文章というものが非常に重要である理由の一つでもある。 まとめると、𖼙を使って文章を書いていると、普段の言語環境とは異なった体験をすることができる。文字自体に意味がなく、自由な表現を生み出すことができるが、同時に読み手には理解されにくい。多彩な文字を用いることで、よりグローバルな視野を持ち、新しい文化に対する理解を促進することもできるかもしれない。しかし、言葉というものの適切な伝達手段としての役割は非常に重要であり、文字の多様性が何よりも優先されることはないだろう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)