0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

𖼒 U+16F12 Unicode文字

Unicode

U+16F12

𖼒

数値文字参照

𖼒 𖼒

URLエンコード(UTF-8)

%F0%96%BC%92

ユニコード名

MIAO LETTER YI NNA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 8Ja8kg==

「𖼒」に似ている意味の文字

𖼒の説明

The Pollard script, also known as Pollard Miao (Chinese: 柏格理苗文; pinyin: Bó Gélǐ Miáo-wén) or Miao, is an abugida loosely based on the Latin alphabet and invented by Methodist missionary Sam Pollard. Pollard invented the script for use with A-Hmao, one of several Miao languages spoken in southeast Asia. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the New Testament was published using it.
The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented had a great impact among the Miao people. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.Pollard credited the basic idea of the script to the Cree syllabics designed by James Evans in 1838–1841: “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done.” He also gave credit to a Chinese pastor: “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system.”Changing politics in China led to the use of several competing scripts, most of which were romanizations. The Pollard script remains popular among Hmong people in China, although Hmong outside China tend to use one of the alternative scripts. A revision of the script was completed in 1988, which remains in use.
As with most other abugidas, the Pollard letters represent consonants, whereas vowels are indicated by diacritics. Uniquely, however, the position of this diacritic is varied to represent tone. For example, in Western Hmong, placing the vowel diacritic above the consonant letter indicates that the syllable has a high tone, whereas placing it at the bottom right indicates a low tone.[出典:Wikipedia]

𖼒の文字を使った例文

𖼒という文字は、現代の日本語で用いられる漢字やひらがな、カタカナとは全く異なる、見たこともない形をしています。しかし、この文字は実はミクロネシアのポンペイ島で使用されている文字であり、文化的にも歴史的にも価値のあるものです。 𖼒は、ポンペイ島に住むチューク諸島民族の間で代々伝承されてきた秘密の文字であり、彼らの言語であるチューク語を表現するために使用されます。この文字の発音は、「v」または「w」とされていますが、正確な発音はまだ分かっていません。 ポンペイ島には、太平洋戦争時に日本が占領した歴史があります。このため、一部のチューク諸島民族が日本語を話すことができるようになり、日本語の影響を受けた言葉や文字も存在します。その一つが、𖼒の形状です。 この文字は、正方形の四角形が4つ組み合わさった形状をしており、様々なモチーフを表現することができます。また、チューク諸島の先住民族が信仰する「ナーナ」と呼ばれる守護神のシンボルとしても使用されているとされています。 こうした文化遺産として現代にまで残される𖼒は、そのミステリアスな形状や歴史的な背景から、世界的に注目を浴びています。ポンペイ島には、𖼒を使用した伝統工芸品やアクセサリーも多く販売されており、観光客からも大変人気があります。 𖼒という文字は、見た目からは何の意味も分からないものの、その背景には人々の文化や歴史、信仰が詰まっています。私たちは、こうした文化遺産を知り、尊重し、後世に残していくことが大切だと考えます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)