0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᙏ U+164F Unicode文字

Unicode

U+164F

数値文字参照

ᙏ ᙏ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%99%8F

ユニコード名

CANADIAN SYLLABICS CARRIER SO

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZmP

「ᙏ」に似ている意味の文字

ᙏの説明

カナダ先住民文字
カナダ先住民文字での表記で、キャリア語の音/so/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 164F ᙏ
10進: 5711 ᙏ[出典:Wiktionary]

Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.Syllabics are abugidas, where glyphs represent consonant-vowel pairs. They derive from the work of James Evans.
Canadian syllabics are currently used to write all of the Cree languages from Naskapi (spoken in Quebec) to the Rocky Mountains, including Eastern Cree, Woods Cree, Swampy Cree and Plains Cree. They are also used to write Inuktitut in the eastern Canadian Arctic; there they are co-official with the Latin script in the territory of Nunavut. They are used regionally for the other large Canadian Algonquian language, Ojibwe, as well as for Blackfoot, where they are obsolete. Among the Athabaskan languages further to the west, syllabics have been used at one point or another to write Dakelh (Carrier), Chipewyan, Slavey, Tłı̨chǫ (Dogrib) and Dane-zaa (Beaver). Syllabics have occasionally been used in the United States by communities that straddle the border, but are principally a Canadian phenomenon.[出典:Wikipedia]

ᙏの文字を使った例文

現代の言語文化において、「」といえば一般的には認識されていない文字である。しかしそのフォルムには魅力的な美しさがあり、独特の存在感を持っている。そこで私は、この文字に着目して、新しい言語や文字が発見される可能性について考えてみたいと思う。 例えば、何らかの事情により現代の言語が使えない状況下にある人々にとって、新たな文字が必要になるかもしれない。そんな時に、を基にした新しい文字を作ることができるかもしれない。また、国際的な意思疎通を図る上でも、新たなアルファベットが必要かもしれない。 さらに、日本人にとっては「」という文字は「さい」と読まれることが多い。日本語のアルファベット表記において、「si」という文字がなく、代わりに「shi」という表記があることからも、このような読み方が定着していると考えられる。しかし、世界中にはさまざまな言語があり、同じ音を表す文字がそれぞれ異なる場合がある。そこで、そしてさらに進んで考えると、「」には「笑う」という意味があることから、異なる文化や言語圏で使われる新しい言葉や表現を作り出すきっかけにもなるかもしれない。笑顔やユーモアにつながるような意味合いを持った言葉が生まれることで、世界中で人々が笑顔になるきっかけをつくることもできるだろう。 最後に、私たちが普段使っている言葉や文字についても、常に新しい視点で見ることが大切だと思う。そして、その中で「」という文字が持つ可能性に着目することで、新しい言葉や文化が生まれる可能性を見出すことができる。新たな挑戦をして、世界中の人々とともに、豊かな言葉文化を作り上げていけることを願って止まない。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)