0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᘯ U+162F Unicode文字

Unicode

U+162F

数値文字参照

ᘯ ᘯ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%98%AF

ユニコード名

CANADIAN SYLLABICS CARRIER LHO

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4Ziv

「ᘯ」に似ている意味の文字

ᘯの説明

カナダ先住民文字
カナダ先住民文字での表記で、キャリア語の音/lho/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 162F ᘯ
10進: 5679 ᘯ[出典:Wiktionary]

Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.Syllabics are abugidas, where glyphs represent consonant-vowel pairs. They derive from the work of James Evans.
Canadian syllabics are currently used to write all of the Cree languages from Naskapi (spoken in Quebec) to the Rocky Mountains, including Eastern Cree, Woods Cree, Swampy Cree and Plains Cree. They are also used to write Inuktitut in the eastern Canadian Arctic; there they are co-official with the Latin script in the territory of Nunavut. They are used regionally for the other large Canadian Algonquian language, Ojibwe, as well as for Blackfoot, where they are obsolete. Among the Athabaskan languages further to the west, syllabics have been used at one point or another to write Dakelh (Carrier), Chipewyan, Slavey, Tłı̨chǫ (Dogrib) and Dane-zaa (Beaver). Syllabics have occasionally been used in the United States by communities that straddle the border, but are principally a Canadian phenomenon.[出典:Wikipedia]

ᘯの文字を使った例文

という文字は、日本語においては使用されない文字である。しかし、この文字は世界各地で様々な言語で使用されている。例えば、北欧神話においては、マジックやミステリーの象徴として使用されている。また、エストニア語では、特定の地名や人名に使用されている。 しかしながら、が使用されることの意味は、単純にその文字自体を意味しているわけではない。むしろ、は文字の種類や使用法に関するさまざまな問題を提起することができる。 一つの例として、が日本語には存在しないということが挙げられる。このことは、日本語を学ぶ外国人にとって、日本語が非常に難解な言語であることを示している。また、このことは、英語や他の言語と比較して日本語の特殊性を示すことができる。 同様に、が北欧神話やエストニア語で使用されることからも、言語や文化によって文字の使用法が異なることが示される。言語によっては、ある文字や文字列が神聖な意味を持ち、ある言葉に対して神秘的なエッセンスを与えることがある。 また、が使用されることによって、文字そのものにも興味が向けられることがある。例えば、日本語に存在しない文字を学ぶことで、文字そのものの起源や歴史について学ぶことができる。また、特定の文化や言語での文字の使用法が異なることから、文字を研究することによって異文化間の理解を深めることができる。 総じて、という文字は、文字の種類や使用法について考えるきっかけを提供する。異なる文化や言語における文字の使用法について学ぶことで、異文化間の理解を深めることができるだけでなく、文字そのものについての理解も深まる。そして、それらの深い理解が、私たちの多文化社会においてより良いコミュニケーションの実現につながることを期待する。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)