0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᘟ U+161F Unicode文字

Unicode

U+161F

数値文字参照

ᘟ ᘟ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%98%9F

ユニコード名

CANADIAN SYLLABICS CARRIER JJEE

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4Zif

「ᘟ」に似ている意味の文字

ᘟの説明

カナダ先住民文字
カナダ先住民文字での表記で、キャリア語の音/jjē/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 161F ᘟ
10進: 5663 ᘟ[出典:Wiktionary]

Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.Syllabics are abugidas, where glyphs represent consonant-vowel pairs. They derive from the work of James Evans.
Canadian syllabics are currently used to write all of the Cree languages from Naskapi (spoken in Quebec) to the Rocky Mountains, including Eastern Cree, Woods Cree, Swampy Cree and Plains Cree. They are also used to write Inuktitut in the eastern Canadian Arctic; there they are co-official with the Latin script in the territory of Nunavut. They are used regionally for the other large Canadian Algonquian language, Ojibwe, as well as for Blackfoot, where they are obsolete. Among the Athabaskan languages further to the west, syllabics have been used at one point or another to write Dakelh (Carrier), Chipewyan, Slavey, Tłı̨chǫ (Dogrib) and Dane-zaa (Beaver). Syllabics have occasionally been used in the United States by communities that straddle the border, but are principally a Canadian phenomenon.[出典:Wikipedia]

ᘟの文字を使った例文

という文字は、デンマーク語やノルウェー語のアルファベットには存在せず、オークランド島の母語であるラル語にしか存在しない文字である。そのため、世界中で使われる文字としては珍しい存在と言える。 この文字は、我々が普段使っているアルファベットとは全く異なる形状をしており、その独特なデザインから、独特な魅力を持っている。また、この文字が存在しない一部の言語を表現するためにも使われており、言語の多様性を支える一つの印である。 しかし、現代のテクノロジーが進化するに伴い、世界中で使われる文字はアルファベットを中心に統一される傾向にあり、ラル語を含む一部の言語は、その独自の文字に代わり、アルファベットを使うことが求められるようになっている。 一方で、もっともっと言語の多様性を尊重し、異なるバリエーションの文字を収録することも重要である。そのため、今後も世界各地で使われる文字の多様性を尊重し、それを保存する努力が必要である。 我々は、世界各国の言語や文字、文化を大切にし、その多様性を守っていくことが大切であると心得ることが必要である。そして、我々自身がその一端となり、私たちの言葉や文字で、世界中の人々と交流することが、新しい知見や気付きを生むことにもつながるのである。 つまり、文字の多様性を尊重し、世界中の文化を学び、異なるバリエーションの文字を収録することが、言語の多様性を支えることにも繋がるということだ。私たちは、今後も文字の多様性を尊重し、それを保存する努力を惜しまないことが大切であると言えるのである。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)