0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᗄ U+15C4 Unicode文字

Unicode

U+15C4

数値文字参照

ᗄ ᗄ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%97%84

ユニコード名

CANADIAN SYLLABICS CARRIER GHU

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4ZeE

「ᗄ」に似ている意味の文字

ᗄの説明

カナダ先住民文字
カナダ先住民文字での表記で、キャリア語の音/ghu/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 15C4 ᗄ
10進: 5572 ᗄ[出典:Wiktionary]

Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.Syllabics are abugidas, where glyphs represent consonant-vowel pairs. They derive from the work of James Evans.
Canadian syllabics are currently used to write all of the Cree languages from Naskapi (spoken in Quebec) to the Rocky Mountains, including Eastern Cree, Woods Cree, Swampy Cree and Plains Cree. They are also used to write Inuktitut in the eastern Canadian Arctic; there they are co-official with the Latin script in the territory of Nunavut. They are used regionally for the other large Canadian Algonquian language, Ojibwe, as well as for Blackfoot, where they are obsolete. Among the Athabaskan languages further to the west, syllabics have been used at one point or another to write Dakelh (Carrier), Chipewyan, Slavey, Tłı̨chǫ (Dogrib) and Dane-zaa (Beaver). Syllabics have occasionally been used in the United States by communities that straddle the border, but are principally a Canadian phenomenon.[出典:Wikipedia]

ᗄの文字を使った例文

は、日本語よりも先に中国で使用されていた文字の一つである。日本でも使用されており、カタカナの「ア」のような音を表現するために使われている。また、近年ではインターネットスラングで「わーい」という感嘆の意を表すのにも使われている。 しかし、この「」という文字が以前から存在したものであることを知らない人も多いかもしれない。それは、この文字が日常生活であまり用いられていないためである。そして、このような文字が忘れ去られていくことは、言葉文化の喪失ということにもなる。 そこで、私たちはこの「」という文字の使い方をもう一度考える必要があるのではないだろうか。例えば、この文字を使った特別なフォントを作り出すことができれば、それは日本語文化の一部であると同時に、フォントデザインの面でもインパクトのあるものとなるだろう。 また、「」という文字を使用して書かれたテキストを、市場活性化のためのプロモーションツールとしても活用することができる。例えば、観光地でのポスターやチラシなどで、この文字を使ってデザインすることができるだろう。これは、海外からの観光客にも日本固有の言語文化があることをアピールする効果がある。 つまり、日本の言葉文化を守るためには、忘れ去られた文字や言葉を再度活用することも必要であるということである。文化を形成するものとしての文字が失われてしまうことは、私たちの日常的な言語使用に大きな影響を与えることにもなる。したがって、私たちは「」に限らず、忘れ去られた文字や言葉を再度活用し、文化を守っていくことが大切である。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)