0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ᖳ U+15B3 Unicode文字

Unicode

U+15B3

数値文字参照

ᖳ ᖳ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%96%B3

ユニコード名

CANADIAN SYLLABICS BLACKFOOT A

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4Zaz

「ᖳ」に似ている意味の文字

ᖳの説明

カナダ先住民文字
カナダ先住民文字での表記で、ブラックフット語の音/a/を表す音節文字。
文字情報
文字コード
Unicode
16進: 15B3 ᖳ
10進: 5555 ᖳ[出典:Wiktionary]

Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.Syllabics are abugidas, where glyphs represent consonant-vowel pairs. They derive from the work of James Evans.
Canadian syllabics are currently used to write all of the Cree languages from Naskapi (spoken in Quebec) to the Rocky Mountains, including Eastern Cree, Woods Cree, Swampy Cree and Plains Cree. They are also used to write Inuktitut in the eastern Canadian Arctic; there they are co-official with the Latin script in the territory of Nunavut. They are used regionally for the other large Canadian Algonquian language, Ojibwe, as well as for Blackfoot, where they are obsolete. Among the Athabaskan languages further to the west, syllabics have been used at one point or another to write Dakelh (Carrier), Chipewyan, Slavey, Tłı̨chǫ (Dogrib) and Dane-zaa (Beaver). Syllabics have occasionally been used in the United States by communities that straddle the border, but are principally a Canadian phenomenon.[出典:Wikipedia]

ᖳの文字を使った例文

という文字は、カナダ先住民アベノキ族の伝統的な文字であり、象形文字として用いられます。この文字は、昔からアベノキ族の間で使われていて、独自の音節文字として発展してきました。 近年、アベノキ族の文化・言語復興運動が盛んになってきています。この運動の背景には、アベノキ族を含む北アメリカ先住民が植民地主義に苦しんだ歴史があります。植民地化の過程で、先住民の文化・言語が弾圧されたため、アベノキ族自身も彼らの言語・文化の復興に全力を尽くしています。 アベノキ族の祖父母たちは、昔から自分たちの言葉を話してきました。しかし、植民地主義者たちは、それを許さず、先住民の子どもたちを学校に連れて行って、英語やフランス語の教育を強制しました。そのため、アベノキ族の言語がまだ話されるのは、かなり高齢の人たちだけになってしまいました。 しかし、アベノキ族の若い人たちも、自分たちの文化や言語に対する関心が高まってきています。彼らは、祖父母たちからアベノキ語の学習を始めたり、アベノキ語を教えるイベントに参加したりして、彼らの文化を取り戻すための努力をしています。 という文字は、このアベノキ族の文化・言語復興運動の象徴ともいえるでしょう。祖父母たちは、昔からこの文字を使って、自分たちの言葉を書き表してきました。そして、この文字を使ってアベノキ語を書いた文献が、アベノキ族の文化・言語の保存にとって重要な役割を果たしてきました。 今日では、アベノキ族の若い人たちは、アベノキ語を話さなくなってしまったことを悔やんでいます。彼らは、祖父母たちからアベノキ語を学び、自分たちの文化を再発見することで、アイデンティティを回復しようとしています。そして、もし将来的に、アベノキ語が話される母国語として復活することができたら、彼らにとってそれはとても嬉しいことでしょう。 このように、という文字が持つ意味は、アベノキ語やアベノキ族の文化を継承していこうという意志の象徴でもあると言えます。アベノキ族の若い人たちは、この文字を通じて自分たちの文化や言語に興味を持つことで、彼らのアイデンティティや文化的な遺産を再発見し、保全することができるのです。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)