0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ቒ U+1252 Unicode文字

Unicode

U+1252

数値文字参照

ቒ ቒ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%89%92

ユニコード名

ETHIOPIC SYLLABLE QHI

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4YmS

「ቒ」に似ている意味の文字

ቒの説明

Translingual
Etymology
Modified form of ቐ (ḳʰ).
Letter
ቒ (ḳʰi)
A symbol of the Ge'ez abugida, transliterated as ḳʰi.[出典:Wiktionary]

Geʽez (Ge'ez: ግዕዝ, romanized: Gəʿəz, IPA: [ˈɡɨʕɨz] (listen)) is a script used as an abugida (alphasyllabary) for several Afro-Asiatic and Nilo-Saharan languages of Ethiopia and Eritrea. It originated as an abjad (consonant-only alphabet) and was first used to write the Geʽez language, now the liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Catholic Church, the Ethiopian Catholic Church, and Haymanot Judaism of the Beta Israel Jewish community in Ethiopia. In the languages Amharic and Tigrinya, the script is often called fidäl (ፊደል), meaning “script” or “letter”. Under the Unicode Standard and ISO 15924, it is defined as Ethiopic text.
The Geʽez script has been adapted to write other languages, mostly Ethiosemitic, particularly Amharic in Ethiopia, and Tigrinya in both Eritrea and Ethiopia. It has also been used to write Sebat Bet and other Gurage languages and at least 20 other languages of Ethiopia. In Eritrea it has traditionally been used for Tigre and just recently for Bilen. The Ge'ez script has also recently been used to write Anuak, and used in limited extent to write some other Nilo-Saharan Nilotic languages, including Majang languages. It was also used in the past to write some Omotic languages, including Wolaytta, Bench, Hamer, Kafa.
For the representation of sounds, this article uses a system that is common (though not universal) among linguists who work on Ethiopian Semitic languages. This differs somewhat from the conventions of the International Phonetic Alphabet. See the articles on the individual languages for information on the pronunciation.[出典:Wikipedia]

ቒの文字を使った例文

という文字は、エチオピア文字の一つであり、英語のQに相当する音を表します。この文字はエチオピア正教会でも広く使用されており、聖書の翻訳などにも使われています。 しかし、この文字が実際に使われる頻度は非常に低いため、多くの人にとっては馴染みがないかもしれません。なぜなら、この文字を含むエチオピア語は、世界で話される言語の中でもかなりマイナーなものであり、エチオピア国内でも少数派の言語として扱われています。 しかし、最近ではエチオピアの政治情勢が大きく変化し、新たな可能性が広がっています。エチオピアはアフリカ有数の人口を抱える国であり、経済成長も著しいとされています。また、エチオピア人の知的レベルも高く、多様な才能を持つ人々が生まれている国でもあります。 そういった背景から、エチオピアの若者たちが新たな文化や芸術の形態を生み出す可能性も十分にあると言えます。もしかしたら、今後、エチオピアの音楽や文学、映画、アートなどにおいて、『』という文字が用いられることもあるかもしれません。 そんな中、エチオピア文化に興味を持つ人々が世界中に増えています。近年は、エチオピア料理や音楽、文化に関するイベントが欧米などでも開催されるようになり、多くの人々から注目を集めています。 エチオピア語は独特のアフリカ語であり、他の言語とは大きく異なる特徴があります。その特徴の一つには、独自の文字体系があげられます。その中でも『』という文字は、神聖なものとして扱われることもあるとされています。また、縁起物としても使われることがあり、結婚式などの装飾品にも使われることがあります。 今後、エチオピア文化が世界に広がっていく過程で、エチオピア語や文字も注目を集めることになるのかもしれません。『』という文字が、新たな文化の象徴として、世界の人々に親しまれることを願っています。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)