0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ቐ U+1250 Unicode文字

Unicode

U+1250

数値文字参照

ቐ ቐ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%89%90

ユニコード名

ETHIOPIC SYLLABLE QHA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4YmQ

「ቐ」に似ている意味の文字

「ቐ」の文字を含む単語

ቐの説明

Translingual
Etymology
Modified form of ቀ (ḳ).
Letter
ቐ (ḳʰä)
A symbol of the Ge'ez abugida, transliterated as ḳʰä.
See also
(Derived symbols)...[出典:Wiktionary]

Geʽez (Ge'ez: ግዕዝ, romanized: Gəʿəz, IPA: [ˈɡɨʕɨz] (listen)) is a script used as an abugida (alphasyllabary) for several Afro-Asiatic and Nilo-Saharan languages of Ethiopia and Eritrea. It originated as an abjad (consonant-only alphabet) and was first used to write the Geʽez language, now the liturgical language of the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Orthodox Tewahedo Church, the Eritrean Catholic Church, the Ethiopian Catholic Church, and Haymanot Judaism of the Beta Israel Jewish community in Ethiopia. In the languages Amharic and Tigrinya, the script is often called fidäl (ፊደል), meaning “script” or “letter”. Under the Unicode Standard and ISO 15924, it is defined as Ethiopic text.
The Geʽez script has been adapted to write other languages, mostly Ethiosemitic, particularly Amharic in Ethiopia, and Tigrinya in both Eritrea and Ethiopia. It has also been used to write Sebat Bet and other Gurage languages and at least 20 other languages of Ethiopia. In Eritrea it has traditionally been used for Tigre and just recently for Bilen. The Ge'ez script has also recently been used to write Anuak, and used in limited extent to write some other Nilo-Saharan Nilotic languages, including Majang languages. It was also used in the past to write some Omotic languages, including Wolaytta, Bench, Hamer, Kafa.
For the representation of sounds, this article uses a system that is common (though not universal) among linguists who work on Ethiopian Semitic languages. This differs somewhat from the conventions of the International Phonetic Alphabet. See the articles on the individual languages for information on the pronunciation.[出典:Wikipedia]

ቐの文字を使った例文

「夕方、田園地帯の小さな村の中心にあるポツンと立つ木陰で、老人と小さな女の子が遊んでいた。 老人は、琥珀色の目をしたいかにも賢そうな表情を浮かべ、女の子はまだ乳歯が残る可愛らしい笑顔を見せた。 「おじいさん、この『』ってなんて読むの?」と、女の子はポケットから取り出した小さな紙片を老人に見せた。 老人は、紙片を手に取りじっと見つめた。 「それは『キャ』と読むんだよ」と、老人は笑顔で答えた。 女の子は、うーんと唸って考え込んだ後、再び言葉を発した。 「でも、『』って『キャ』じゃないよね…?」 老人は女の子に向かって微笑みながら、しばらく答えなかった。 そして、大きな深呼吸をして、ゆっくり口を開いた。 「実は、『』という文字はエチオピアのアムハラ語で使われる文字で、『カ』の音を表します。ただし、アムハラ語以外の言語では『キャ』と読まれる場合もあるんだよ。」 女の子は、老人の説明を熱心に聞いていた。 「すごい!それじゃあ、私たち日本語の『か』と『キャ』と似てるね!」と、女の子は嬉しそうに叫んだ。 老人は、女の子に向かって優しく微笑みかけた。 「そうだね。文字にはそれぞれ意味があって、それを学ぶことはとても大切なことなんだよ。」 老人と女の子は、その後も色々な文字について話をし、楽しい時間を過ごした。 『』という文字から、新たな言葉の世界が広がっていく気がした。」

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)