0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ဦ U+1026 Unicode文字

Unicode

U+1026

数値文字参照

ဦ ဦ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%80%A6

ユニコード名

MYANMAR LETTER UU

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4YCm

「ဦ」に似ている意味の文字

「ဦ」の文字を含む単語

ဦの説明

Translingual
Letter

This term needs a definition. Please help out and add a definition, then remove the text {{rfdef}}.[出典:Wiktionary]

The Burmese alphabet (Burmese: မြန်မာအက္ခရာ mranma akkha.ra, pronounced [mjəmà ʔɛʔkʰəjà]) is an abugida used for writing Burmese. It is ultimately adapted from a Brahmic script, either the Kadamba or Pallava alphabet of South India. The Burmese alphabet is also used for the liturgical languages of Pali and Sanskrit. In recent decades, other, related alphabets, such as Shan and modern Mon, have been restructured according to the standard of the Burmese alphabet (see Mon–Burmese script.)
Burmese is written from left to right and requires no spaces between words, although modern writing usually contains spaces after each clause to enhance readability and to avoid grammar ambiguity. There are several systems of transliteration into the Latin alphabet; for this article, the MLC Transcription System is used.[出典:Wikipedia]

ဦの文字を使った例文

」は、ミャンマー語における特別な音を表す文字です。この文字を使うことで、日本語には存在しない音を表現することができます。 例えば、「း」という文字は、「うー」という音を表します。この音は、日本語には存在しないため、独特な響きを持った言葉を作り出すことができます。 また、「လှ」は、「うぁ」という音を表します。この音も、日本語には存在しないため、特別な意味を持つ言葉を作り出すことができます。 さらに、「းလေး」は、「うーうーママ」という意味を持ちます。このように、「」を使うことで、ミャンマー語には日本語にはない特別な言葉が存在することがわかります。 また、「」は、ミャンマー語の音韻においても重要な役割を果たしています。この文字を使うことで、単語の意味が変わることがあります。 例えば、「အရှေ့း」は、「父」という意味を持ちますが、「အရှေ့းများ」になると、「父たち」という意味に変わります。 このように、「」を使うことで、ミャンマー語には日本語にはない、豊かな表現力があることがわかります。また、この文字が持つ独特な響きや、音韻における重要な役割からも、ミャンマー語の文化や特徴を感じることができます。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)