0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ဈ U+1008 Unicode文字

Unicode

U+1008

数値文字参照

ဈ ဈ

URLエンコード(UTF-8)

%E1%80%88

ユニコード名

MYANMAR LETTER JHA

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4YCI

「ဈ」に似ている意味の文字

「ဈ」の文字を含む単語

ဈの説明

ビルマ文字
ビルマ文字 (wp)の9番目。インド系文字 (wp)という観点からすれば jha にあたるが、ビルマ語における発音は ဇ と同様に /za̰/(音声)である。またビルマ語ではこの文字を ဈမျဉ်းဆွဲ (my) (jhamyañʻʺchvai) /za̰ mjɪ́n zwɛ́/...[出典:Wiktionary]

The Burmese alphabet (Burmese: မြန်မာအက္ခရာ mranma akkha.ra, pronounced [mjəmà ʔɛʔkʰəjà]) is an abugida used for writing Burmese. It is ultimately adapted from a Brahmic script, either the Kadamba or Pallava alphabet of South India. The Burmese alphabet is also used for the liturgical languages of Pali and Sanskrit. In recent decades, other, related alphabets, such as Shan and modern Mon, have been restructured according to the standard of the Burmese alphabet (see Mon–Burmese script.)
Burmese is written from left to right and requires no spaces between words, although modern writing usually contains spaces after each clause to enhance readability and to avoid grammar ambiguity. There are several systems of transliteration into the Latin alphabet; for this article, the MLC Transcription System is used.[出典:Wikipedia]

ဈの文字を使った例文

は、ミャンマー文字の中でも特徴的な文字の一つです。この文字は、先端がまるく丸くなっている、独特の形状をしています。 この文字は、ミャンマーの言語や文化において非常に重要な意味を持ちます。実際、この文字は、ミャンマー国旗にも描かれています。そして、この文字を使うことで、ミャンマーの人々は自分たちのアイデンティティを表現しているのです。 日本では、この文字を目にすることはあまりありませんが、インターネットの普及により、外国人でも簡単に入力ができるようになりました。今では、ミャンマー語を勉強する人々が増えており、この文字を学ぶことができるようになっています。 また、この文字は、ミャンマー料理においても重要な役割を担っています。例えば、ミャンマーの伝統的なスープである「モヒンガー」には、この文字が含まれたスープが使われます。そして、この文字を刻んだ野菜や調味料が、スープに深い味わいを与えてくれるのです。 さらに、この文字は、ミャンマーの民族衣装にも使われています。例えば、「ロンジー」と呼ばれる、伝統的なミャンマーのスカートには、この文字がデザインされています。そして、この服を着ることで、ミャンマーの文化や伝統を表現することができるのです。 このように、一つの文字が持つ可能性はとても大きく、私たちの文化やアイデンティティを表現する手段として、非常に重要な役割を果たすことができるのです。ミャンマーにおいては、この文字を使うことで自分たちのアイデンティティを表現し、さらに多くの人々にこの素晴らしい文化を伝えることができるでしょう。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)