0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ມ U+0EA1 Unicode文字

Unicode

U+0EA1

数値文字参照

ມ ມ

URLエンコード(UTF-8)

%E0%BA%A1

ユニコード名

LAO LETTER MO

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4Lqh

「ມ」に似ている意味の文字

「ມ」の文字を含む単語

ມの説明

文字情報
文字の種類
ラーオ文字
名前
読み下し:ມແມວ(「猫」のມ)
音価
IPA: /m/
基本子音字:低子音字
デーヴァナーガリーの「म」に対応。音節頭における音価は
IPA: /m/音節末における音価は
IPA: /-m
文字コード
Unicode
16進: 0EA1...[出典:Wiktionary]

Lao script or Akson Lao (Lao: ອັກສອນລາວ [ʔák.sɔ̌ːn láːw]) is the primary script used to write the Lao language and other minority languages in Laos. Its earlier form, the Tai Noi script, was also used to write the Isan language, but was replaced by the Thai script. It has 27 consonants (ພະຍັນຊະນະ [pʰā.ɲán.sā.nā]), 7 consonantal ligatures (ພະຍັນຊະນະປະສົມ [pʰā.ɲán.sā.nā pā.sǒm]), 33 vowels (ສະຫລະ/ສະຫຼະ [sā.lá]), and 4 tone marks (ວັນນະຍຸດ [wán.nā.ɲūt]).
The Lao abugida was adapted from the Khmer script, which itself was derived from the Pallava script, a variant of the Grantha script descended from the Brāhmī script, which was used in southern India and South East Asia during the 5th and 6th centuries AD. Akson Lao is a sister system to the Thai script, with which it shares many similarities and roots. However, Lao has fewer characters and is formed in a more curvilinear fashion than Thai.
Lao is written from left to right. Vowels can be written above, below, in front of, or behind consonants, with some vowel combinations written before, over, and after. Spaces for separating words and punctuation were traditionally not used, but space is used and functions in place of a comma or period. The letters have no majuscule or minuscule (upper- and lowercase) differentiation.[出典:Wikipedia]

ມの文字を使った例文

「マサコさん、毎日お母さんに手紙を書いていますか?」 小学校のクラスメイトが、マサコにそう聞いた。 「はい、書いていますよ。」 マサコはにっこり笑った。 手紙は、マサコにとって欠かせない存在だった。それは、彼女に大切な人たちと繋がりを持たせてくれるからだ。 「私、今日の手紙に『マルシェ』っていう言葉を使おうかな。」 マサコは、クラスメイトに話しかける。 「マルシェって、フランス語で市場のことだよね?」 クラスメイトが尋ねる。 「そうだよ。私、フランス語勉強しているんだ。」 マサコは誇らしそうに言った。 ある日、マサコは手紙の中で、「マルシェのように、たくさんの人と出会いたい」と書いた。 彼女にとって、新しい環境に身を置くことは、素晴らしい経験になると信じていた。 そして、彼女はある日、「モンマルトル」という言葉を手紙に書いた。 それは、フランスのパリにある、丘の上にある地区の名前だ。 「モンマルトルには素敵なカフェや、美術館がたくさんあるんだよ。」 マサコは手紙の中で、見たことも行ったこともない場所を夢想した。 そんな彼女の手紙は、読む人を魅了してやまなかった。 しかし、ある日、マサコは手紙の中で「モコモコ」という単語を使った。 それは、ただの擬音語だったのだが、彼女は手紙を書くうちに、それが一つのキーワードになった。 「私は、モコモコを着た人に出会ってみたいなぁ。」 彼女は手紙の中で夢想を膨らませた。 そして、ある日、その夢が叶った。 マサコは、モコモコしたぬいぐるみの着ぐるみを着た人に出会ったのだ。 彼女は、「夢がかなうと、本当に嬉しいんだね。」とつぶやいた。 「モコモコ」のように、単語にはそれぞれストーリーがある。 そして、そのストーリーは、誰かに魅力を与え、夢を膨らませる力があるのだ。 だから、私たちは「モコモコ」のような単語を大切にして、新しい世界を広げていくことが大切だと、マサコはそっと教えてくれた。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)