0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

ੀ U+0A40 Unicode文字

Unicode

U+0A40

数値文字参照

ੀ ੀ

URLエンコード(UTF-8)

%E0%A9%80

ユニコード名

GURMUKHI VOWEL SIGN II

一般カテゴリ-

Mark, Spacing Combining(結合文字,幅あり)

文字化けする可能性のある文字

Base64エンコード : 4KmA

「ੀ」に似ている意味の文字

「ੀ」の文字を含む単語

ੀの説明

Translingual
IPA(key): /iː/
Diacritical mark

Gurmukhi diacritic ਬਿਹਾਰੀ (bihārī)
Punjabi
Alternative forms
Shahmukhi letter: ی‎ (ye)
Pronun...[出典:Wiktionary]

Gurmukhī (Punjabi: ਗੁਰਮੁਖੀ, Punjabi pronunciation: [ˈɡʊɾᵊmʊkʰiː], Shahmukhi: گُرمُکھی) is an abugida developed from the Laṇḍā scripts, standardized and used by the second Sikh guru, Guru Angad (1504–1552).
It is commonly regarded as a Sikh script,
used by Punjabi Sikhs to write the Punjabi language,
and is one of the official scripts of the Indian Republic,
while the Arabic-based Shahmukhi script is used in Punjab, Pakistan.
The primary scripture of Sikhism, the Guru Granth Sahib, is written in Gurmukhī, in various dialects and languages often subsumed under the generic title Sant Bhasha or saint language, in addition to other languages like Persian and various phases of Indo-Aryan languages.
Modern Gurmukhī has thirty-five original letters, hence its common alternative term paintī or "the thirty-five," plus six additional consonants, nine vowel diacritics, two diacritics for nasal sounds, one diacritic that geminates consonants and three subscript characters.[出典:Wikipedia]

ੀの文字を使った例文

は、パンジャブ語やヒンディー語、グルムキー語における母音記号の一種である。この小さな文字は、先行する子音の上に置かれ、その発音を細く長くする効果がある。ところで、ヒンディー語で「सूरज」(suraj)という単語がある。これは「太陽」という意味を持つ。この単語は四文字で構成されており、そのうちの二文字にが含まれている。 は、母音の延長を表すことができるだけでなく、言葉の響きやリズムを豊かにする効果もある。例えば、「मूसलाधार」(musalaadhaar)という単語は、「砕石の流れ」という意味を持つ。この単語には、2つのが含まれており、繰り返されるム音と相まって、音韻的な美しさが生まれている。 また、を多用することで、言葉の中に複数の意味を込めることができる。例えば、「वृद्धि」(vridhi)という単語は、「成長」という意味を持つ。しかし、この単語にを加えることで、「वृद्धिशाला」(vridhishaala)という単語が生まれる。これは、「老人ホーム」という意味になる。ここで、が加わることで、成長から老化へと意味が変化したことが分かる。 さらに、を含む単語は、ヒンディー語の詩の中でもしばしば使われる。詩人たちは、この文字を用いることで、言葉の中に余韻を残すことができる。例えば、ミール・ターキー・ミールは、次のように詩を書いている。 हम तो थे घुले, आम ही थे कटे कि कुछ दिनों से हमें न तपाका न तुम टपके (私たちは溶け込んでいた、ただのマンゴーだった だが、ここ数日、私たちは甘くなくなり、あなたも萎えた) ここで、詩人は間の抜けたの使い方で、前後の行で単語を繰り返している。この緻密な言葉選びによって、詩に深みが生まれている。 以上のように、はヒンディー語やパンジャブ語において非常に重要な文字である。言葉に音韻的な美しさを与えるだけでなく、意味を変化させたり、余韻を残すことができる。ヒンディー語の詩においても、この文字を使うことで、言葉に深みが生まれることが分かる。

(この例文はAIにより作成されています。特定の文字を含む文章を出力していますが内容が正確でない場合があります。)