URLエンコード(UTF-8) :
%DC%A1%DC%A8%DC%90
数値文字参照(10進数) :
ܡܨܐ
数値文字参照(16進数) :
ܡܨܐ
ܡܨܐの説明
Assyrian Neo-Aramaic Etymology From Aramaic מְצָא (məṣā), from Akkadian 𒈠𒍮𒌑 (maṣûm, “to be equal; amount; be sufficient for”), from Proto-Semitic *mṯ̣ʔ- (“to reach”); compare Hebrew מָצָא (matsá, “to find”), and doublet of ܡܵܛܹܐ (māṭē, “to arrive; reach”). Pronunciation (standard) IPA(key): [maːsˤeː] Verb ܡܵܨܹܐ • (māṣē) (present participle ܡܨܵܝܵܐ (mṣāyā), past participle ܡܸܨܝܵܐ (miṣyā)) can, to be able to ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܒܸܡܵܨܵܝܵܐ ܢܵܦܹܫ! ― lē ìlēh bimmāṣāyā nāpēš! ― He can not breathe! ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܐܵܬܹܝܢ ܒܪܲܡܫܵܐ. ― kē māṣēn ātēn bramšā. ― I can come in the evening. Romans 8:31: may ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܬ ܗܲܡܙܸܡܸܬ ܣܘܼܪܵܐܝܼܬ؟ ― kē māṣēt hamzimmit surāʾīt? ― May you speak Assyrian? ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܗܵܘܹܐ ܠܝܼ ܟܵܣܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ؟ ― kē māṣēn hāwē lī kāsā dmīyā? ― May I have a glass of water? ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܥܵܪܹܐ ܡܸܛܪܵܐ ܩܘܼܕܡܹܐ. ― kē māṣē ʿārē miṭrā qudmē. ― It may rain tomorrow. Usage notes ܡܵܨܹܐ (māṣē) is sometimes used rhetorically to issue a command, placing the command in the form of a request. For instance, “ܡܵܨܹܝܬ ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܬ ܠܝܼ ܗ̇ܘ ܩܲܢܝܵܐ. ― māṣēt yāḇēt lī awa qanyā.” “Can you give me that pen?” as a polite substitution for “ܗܲܒ݂݇ܠ ܠܝܼ ܗ̇ܘ ܩܲܢܝܵܐ. ― hal lī awa qanyā.” ܡܵܨܹܐ (māṣē) is not used with verbs relating to the five senses: ܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܘܼܟ݂. ― biḥzāyā ìwen iluḵ. ― I (can) see you (literally, “I am seeing you”) (not “ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܚܵܙܹܝܢܘܼܟ݂ ― kē māṣēn ḥāzēnuḵ”, which is “I can see (i.e. meet) you”) Regarding the use of ܡܵܨܹܐ (māṣē) and ܝܵܕܹܥ (yādēʿ), three sub-senses must be distinguished: ܝܵܕܹܥ (yādēʿ) is used for “know how to do something, have learnt something”. ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܣܚܵܝܵܐ. ― kē yādʿēn sḥāyā. ― I can swim. / I know how to swim. / I’ve learnt to swim. ܡܵܨܹܐ (māṣē) is generally used for “be currently capable of doing something” ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܕܵܡܟ݂ܹܢ. ― lē māṣēn dāmḵēn. ― I can’t sleep. / I’m not currently able to fall asleep. ܡܵܨܹܐ (māṣē) is always used for “be free, allowed, unhindered to do something”. ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܦܵܠܛܹܢ. ― lē māṣēn pālṭēn. ― I can’t go out. / I’m not allowed to go out. / Something prevents me from going out. Conjugation See also ܐܝܼܬ ܒ (īt b-) ܝܵܕܹܥ (yādēʿ) References “mṣy”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2022-07-28 “ܡܵܨܹܐ”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, accessed 2022-07-28 “maṣû”, in Akkadian Dictionary, Association Assyrophile de France, accessed 2022-07-28 Classical Syriac Etymology 1 From older Aramaic מצא. Pronunciation (Western Syriac) IPA(key): [mˈsˤō] Verb ܡܨܐ • (mṣɑ) (imperfect ܢܡܨܐ (nemṣē)) to be able Etymology 2 The passive participle of the above. Pronunciation (Western Syriac) IPA(key): [mˈsˤē] Adjective ܡܨܐ • (mṣē) m (plural ܡܨܝܢ, singular feminine counterpart ܡܨܝܐ) able ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܨܝܢܢ — akh mā damṣēnan — As much as we're able. ܡܨܐ ܟܠ — mṣē kul — omnipotent. References Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, page 293
Unicode検索結果 - ܡܨܐ
数値文字参照
ܡ ܡ
URLエンコード(UTF-8)
%DC%A1
ユニコード名
SYRIAC LETTER MIM
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
ܨ ܨ
URLエンコード(UTF-8)
%DC%A8
ユニコード名
SYRIAC LETTER SADHE
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)
数値文字参照
ܐ ܐ
URLエンコード(UTF-8)
%DC%90
ユニコード名
SYRIAC LETTER ALAPH
一般カテゴリ-
Letter, Other(文字,その他)