0g0.org

Unicode(ユニコード)一覧とURLエンコード検索・変換サイト

URLエンコード(UTF-8) :
%DC%A1%DC%A8%DC%90

数値文字参照(10進数) :
ܡܨܐ

数値文字参照(16進数) :
ܡܨܐ

ܡܨܐの説明

Assyrian Neo-Aramaic Etymology From Aramaic מְצָא‎ (məṣā), from Akkadian 𒈠𒍮𒌑 (maṣûm, “to be equal; amount; be sufficient for”), from Proto-Semitic *mṯ̣ʔ- (“to reach”); compare Hebrew מָצָא‎ (matsá, “to find”), and doublet of ܡܵܛܹܐ‎ (māṭē, “to arrive; reach”). Pronunciation (standard) IPA(key): [maːsˤeː] Verb ܡܵܨܹܐ • (māṣē) (present participle ܡܨܵܝܵܐ‎ (mṣāyā), past participle ܡܸܨܝܵܐ‎ (miṣyā)) can, to be able to ‏ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܒܸܡܵܨܵܝܵܐ ܢܵܦܹܫ!‎‎ ― lē ìlēh bimmāṣāyā nāpēš! ― He can not breathe! ‏ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܐܵܬܹܝܢ ܒܪܲܡܫܵܐ.‎‎ ― kē māṣēn ātēn bramšā. ― I can come in the evening. Romans 8:31: may ‏ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܬ ܗܲܡܙܸܡܸܬ ܣܘܼܪܵܐܝܼܬ؟‎‎ ― kē māṣēt hamzimmit surāʾīt? ― May you speak Assyrian? ‏ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܗܵܘܹܐ ܠܝܼ ܟܵܣܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ؟‎‎ ― kē māṣēn hāwē lī kāsā dmīyā? ― May I have a glass of water? ‏ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܥܵܪܹܐ ܡܸܛܪܵܐ ܩܘܼܕܡܹܐ.‎‎ ― kē māṣē ʿārē miṭrā qudmē. ― It may rain tomorrow. Usage notes ܡܵܨܹܐ‎ (māṣē) is sometimes used rhetorically to issue a command, placing the command in the form of a request. For instance, “‏ܡܵܨܹܝܬ ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܬ ܠܝܼ ܗ̇ܘ ܩܲܢܝܵܐ.‎‎ ― māṣēt yāḇēt lī awa qanyā.” “Can you give me that pen?” as a polite substitution for “‏ܗܲܒ݂݇ܠ ܠܝܼ ܗ̇ܘ ܩܲܢܝܵܐ.‎‎ ― hal lī awa qanyā.” ܡܵܨܹܐ (māṣē) is not used with verbs relating to the five senses: ‏ܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܘܼܟ݂.‎‎ ― biḥzāyā ìwen iluḵ. ― I (can) see you (literally, “I am seeing you”) (not “‏ܟܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܚܵܙܹܝܢܘܼܟ݂‎ ― kē māṣēn ḥāzēnuḵ”, which is “I can see (i.e. meet) you”) Regarding the use of ܡܵܨܹܐ (māṣē) and ܝܵܕܹܥ‎ (yādēʿ), three sub-senses must be distinguished: ܝܵܕܹܥ (yādēʿ) is used for “know how to do something, have learnt something”. ‏ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܣܚܵܝܵܐ.‎‎ ― kē yādʿēn sḥāyā. ― I can swim. / I know how to swim. / I’ve learnt to swim. ܡܵܨܹܐ (māṣē) is generally used for “be currently capable of doing something” ‏ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܕܵܡܟ݂ܹܢ.‎‎ ― lē māṣēn dāmḵēn. ― I can’t sleep. / I’m not currently able to fall asleep. ܡܵܨܹܐ (māṣē) is always used for “be free, allowed, unhindered to do something”. ‏ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܢ ܦܵܠܛܹܢ.‎‎ ― lē māṣēn pālṭēn. ― I can’t go out. / I’m not allowed to go out. / Something prevents me from going out. Conjugation See also ܐܝܼܬ ܒ‎ (īt b-) ܝܵܕܹܥ‎ (yādēʿ) References “mṣy”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2022-07-28 “ܡܵܨܹܐ”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, accessed 2022-07-28 “maṣû”, in Akkadian Dictionary, Association Assyrophile de France, accessed 2022-07-28 Classical Syriac Etymology 1 From older Aramaic מצא‎. Pronunciation (Western Syriac) IPA(key): [mˈsˤō] Verb ܡܨܐ • (mṣɑ) (imperfect ܢܡܨܐ‎ (nemṣē)) to be able Etymology 2 The passive participle of the above. Pronunciation (Western Syriac) IPA(key): [mˈsˤē] Adjective ܡܨܐ • (mṣē) m (plural ܡܨܝܢ‎, singular feminine counterpart ܡܨܝܐ‎) able ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܨܝܢܢ — akh mā damṣēnan — As much as we're able. ܡܨܐ ܟܠ — mṣē kul — omnipotent. References Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, page 293

Unicode検索結果 - ܡܨܐ

数値文字参照

ܡ ܡ

URLエンコード(UTF-8)

%DC%A1

ユニコード名

SYRIAC LETTER MIM

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

数値文字参照

ܨ ܨ

URLエンコード(UTF-8)

%DC%A8

ユニコード名

SYRIAC LETTER SADHE

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)

数値文字参照

ܐ ܐ

URLエンコード(UTF-8)

%DC%90

ユニコード名

SYRIAC LETTER ALAPH

一般カテゴリ-

Letter, Other(文字,その他)